文言文《拷打羊皮露真相》翻译
2016-09-17 13:58:44   来源:澳门新濠天地   评论:0 点击:  

  原文
  (后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐负薪者,同释②重担息树荫。二人将行,争一羊皮,各言藉③背之物。惠④遣争者出,顾州纪纲⑤曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑥咸⑦无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑧矣。”使争者视之,负薪者乃服罪。
  译文
  有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争持的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。
  注释
  ①负:背。
  ②薪:柴火。
  ③释:放下。
  ④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。
  ⑤惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
  ⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。
  ⑦群下:部下,属员。
  ⑧咸:都。
  ⑨实:事实,真相。
  ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。
  补充
  (1)同释重担息(下)树荫
  (2)惠令人置羊皮(于)席上
  阐述道理
  ①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。
  ②不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。
  ③做事要善于观察善于思考
  ④人与人交往之中一定要友善对待
  人物
  李惠是一个聪明机智、生活常识丰富、经验很多的人。
  语句:惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”

相关热词搜索:文言文 羊皮 真相

上一篇:文言文《赛跑定案》翻译
下一篇:文言文《钱若赓断鹅》翻译